'Werken met passie en enthousiasme. Zodat mijn resultaat jouw succes wordt.'

Fijn dat je erachter wilt komen wie achter de TaalWinkel schuilgaat.

Ik ben Éva Winkel, taalliefhebber, trotse eigenares van de TaalWinkel en hopelijk je toekomstige vertaalster/taaldocente.

Hoe het is begonnen

Ik ben in het mooie Budapest geboren. Volgens de anekdotes had ik al heel jong interesse voor vreemde talen. Mijn eerste woorden Duits heb ik dankzij familie en vrienden uit Duitsland op vroege leeftijd geleerd. Sindsdien is het leren van nieuwe woorden voor mij nooit opgehouden. Daarvoor kreeg ik kans genoeg tijdens mijn taalstudie Nederlands en Duits in Budapest en in Antwerpen. En waarom Nederlands? Een vakantie in Zeeland vlak voor de studiekeuze heeft zijn effect gehad: schelpen verzamelend en Babbelaars etend kwam ik tot de conclusie dat Nederlands een heel mooie taal is, gesproken in een heel mooi land.

Dat ik ook in mijn werk met taal en communicatie bezig wil zijn, is voor mij altijd al kristalhelder geweest. Ik heb bij vertaalbureaus gewerkt en ook bij een ambassade met de nodige meertaligheid. Ik kwam echter snel tot de conclusie dat ik liever mijn eigen boontjes wilde doppen en mijn eigen taalbedrijf op wilde zetten.
Zo ontstond in 2014 de TaalWinkel uit passie voor vertalen en lesgeven gemengd met een beetje moed en ondernemersgeest.

Mijn visie

Een perfecte werkdag? Die bestaat uit leuke en leerzame taallessen met gemotiveerde cursisten en complexe, uitdagende, creatieve vertaalopdrachten. Als freelance vertaalster en taaldocente heb ik het geluk dat ik deze twee werkzaamheden moeiteloos kan combineren. Dat mijn werk mij blij maakt, levert uiteindelijk veel voordelen voor mijn klanten op. Ik zet me namelijk 100% in voor het halen van de beoogde leerdoelen of het leveren van een perfecte vertaling. Ook zorg ik ervoor dat ik in mijn vakgebied een meester blijf door volop investeren in (zelf)ontwikkeling.

Mijn ervaring in een notendop

Werkprestaties

Vertalen in cijfers

Ruim 600.000 vertaalde woorden, 0 gemiste deadlines, meer dan honderd tevreden klanten.

Lesgeven in cijfers

Meer dan 200 leerlingen, ca. 500 lesuren per jaar en ontelbaar veel positieve reacties.

Eigen lesmateriaal

Mijn motto is: ‘Bestaat het niet? Dan maak ik het wel!’ Ik wilde graag mijn leerlingen lesmateriaal kunnen aanbieden dat voldoende rekening houdt met hun moedertaal, dat korte en simpele uitleg bevat, dat ik makkelijk kan aanpassen op basis van de behoeften en interesses van de cursisten en dat ik telkens kan vernieuwen rekening houdende met de actualiteiten. Zo zijn mijn syllabus Hongaars en syllabus Nederlands ontstaan waarmee en waaraan ik met veel plezier werk.

Verhalenbundel A híd

‘A híd’ is een bundel vol verrassende verhalen bedoeld voor cursisten die Hongaars leren. Het boek is het resultaat van een leuk, leerzaam en creatief proces waar ik bijzonders trots op ben. Zeker gezien al de positieve reacties waaruit blijkt dat leerlingen met succes dit boek kunnen gebruiken tijdens hun leerproces.

Opleidingen, diploma’s en certificaten

2017 - tot heden

Deelname aan diverse vakgerelateerde cursussen en workshops in het kader van permanente educatie

2017

Inschrijving in het register van Bureau Wbtv als beëdigde vertaler Hongaars-Nederlands, Nederlands-Hongaars

2016

Diploma voor beroepsvertaler Nederlands-Hongaars, Hongaars-Nederlands met de specialisme sociale wetenschappen

2005-2010

Eötvös Loránd Universiteit, Budapest

Nederlandse taal en letteren (MA diploma)

Duitse taal en letteren (MA diploma)

2009

Lessius Hogeschool, België

Vertaalopleiding (Erasmus studiebeurs)

Lidmaatschappen

Lid van NGTV (Nederlandse Genootschap van Tolken en Vertalers)

Lid van Bureau Wbtv (Bureau Wet beëdigde tolken en vertalers)